عبر الدكتور والمترجم هشام زغلول عن سعادته الشديدة لفوزه بجائزة الدولة التشجيعية فى مجال الآداب فرع الترجمة من العربية وإليها، كما وصفها بأنها تحمل قيمة شخصية هامة كونها جائزة مقدمة من الدولة.
وعن كتاب "النقد الثقافي.. النظرية الأدبية وما بعد البنيوية" الذى حصد به الجائزة، قال المترجم الدكتور هشام زغلول في تصريح خاص لـ "اليوم السابع": قد ترجمت كتابا عزيزا على قلبى من منطلق الباحث الذى هو بحاجة إليه، وكانت النتيجة أنه لقى قبولًا على مستوى الأوساط الأكاديمية والبحثية، وذلك كان بمثابة نجاح لى، ولا يقل عن حاجتي إليه كما لو كان سد حاجة بحثية للأخري.
وكانت الدكتورة نيفين الكيلاني وزيرة الثقافة، قد اعتمدت قائمة أسماء الحاصلين على جوائز الدولة التشجيعية، وذلك باجتماع المجلس الأعلى للثقافة الـ70، المُخصص للتصويت على منح جوائز الدولة، وذلك بحضور الدكتور هشام عزمى أمين عام المجلس الأعلى للثقافة، وأعضاء المجلس.
ووجهت وزيرة الثقافة الشكر إلى أعضاء لجانِ فحص الجوائز باختلاف مستوياتها، مؤكدة أنها عملت بكل نزاهةٍ وموضوعية لاختيارِ القوائم القصيرة للمُرشحين لجوائز الدولة في مختلف المجالات، معربة عن ثقتها بأن اختياراتهم كانت دقيقة وعادلة، بما يعكسُ مكانةَ المجلس وقيمته، وحرصه على تكريمِ من يستحق من المبدعين.
مشاهدة هشام زغلول الفائز بالتشجيعية فى الترجمة لها قيمة شخصية كونها مقدمة من الدولة
يذكر بـأن الموضوع التابع لـ هشام زغلول الفائز بالتشجيعية فى الترجمة لها قيمة شخصية كونها مقدمة من الدولة قد تم نشرة ومتواجد على قد تم نشرة اليوم ( ) ومتواجد على اليوم السابع ( مصر ) وقد قام فريق التحرير في برس بي بالتاكد منه وربما تم التعديل علية وربما قد يكون تم نقله بالكامل اوالاقتباس منه ويمكنك قراءة ومتابعة مستجدادت هذا الخبر او الموضوع من مصدره الاساسي.
التفاصيل من المصدر - اضغط هنا :::
وختاما نتمنى ان نكون قد قدمنا لكم من موقع Pressbee تفاصيل ومعلومات، هشام زغلول الفائز بالتشجيعية فى الترجمة: لها قيمة شخصية كونها مقدمة من الدولة.
في الموقع ايضا :