“الترجمة بين الخيانة والصيانة” .. أمسية لـ”أصدقاء السرد” بثقافة و فنون الأحساء ..اخبار محلية

صحيفة الأحساء - اخبار محلية
“خيانة المترجم للنص.. ربما يشعر المترجم بأن هذه المفردة تسيئ له لكن الخيانة المقصودة كما اكتشفتها من خلال تجربتي أن الأمانة المبالغة في الترجمة تجعل النص مرتبكًا..” هذا ماعبرت عنه القاصة والمترجمة أمينة الحسن بأمسية ومعرض الترجمة -ترجمة الرواية- التي أقيمت في جمعية الثقافة والفنون بالأحساء ضمن البرنامج الثقافي بالتعاون مع (أصدقاء السرد) التي أستضيفت فيه المترجمة لتقديم تجربتها. في البداية افتتح الروائي حسين الأمير مدير الأمسية الجلسة بكلمة ترحيبية وجهها للحضور ثم تحدث عن أهمية الترجمة وفائدتها، بدورها رحبت المترجمة أمينة الحسن بالحضور وأجابت على سؤال وجهه لها مدير الأمسية جاء فيه أين تجد أمينة الحسن نفسها بين القصة والترجمة فقالت أنها بدأت مشوارها الأدبي عبر ترجمة مقالات ثم كتبت مجموعتها الق

مشاهدة ldquo الترجمة بين الخيانة والصيانة rdquo أمسية لـ rdquo أصدقاء

يذكر بـأن الموضوع التابع لـ الترجمة بين الخيانة والصيانة أمسية لـ أصدقاء السرد بثقافة و فنون الأحساء قد تم نشرة اليوم ( ) ومتواجد على صحيفة الأحساء ( السعودية ) وقد قام فريق التحرير في برس بي بالتاكد منه وربما تم التعديل علية وربما قد يكون تم نقله بالكامل اوالاقتباس منه ويمكنك قراءة ومتابعة مستجدادت هذا الخبر او الموضوع من مصدره الاساسي.

التفاصيل من المصدر - اضغط هنا

وختاما نتمنى ان نكون قد قدمنا لكم من موقع Pressbee تفاصيل ومعلومات، “الترجمة بين الخيانة والصيانة” .. أمسية لـ”أصدقاء السرد” بثقافة و فنون الأحساء.

Apple Storegoogle play

آخر تحديث :

في الموقع ايضا :

الاكثر مشاهدة في اخبار محلية


اخر الاخبار
قبل 2 ساعة و 4 دقيقة